Around 1852 there arose debates on what vocabulary be introduced for the railways in native languages.
The natives had already started referring to railways, in their language, some calling it "Aag Boat"' (the term for steam boats).
Without proper words to describe the railway systems, even the 1854 translation of the Lardner's Rail Economy (translated by Krishnashastri Bhatwadekar in Marathi) referred to rail roads as "Lokhandi Rustey" the term for Iron Roads, hence even the name of the book was Lokhandi Rustyanche Sunshipt Vurnan (translated as "A Short Account of Iron Roads").
Some translations were soon suggested.